Translate

domingo, 24 de fevereiro de 2013


Os Miseráveis, 2012/13

Os Miseráveis (Les Misérables) é uma adaptação musical do romance de 1862 do francês Victor Hugo. Tom Hooper é o diretor.
A trama se passa na França do século 19 e acompanha Jean Valjean (Hugh Jackman), um ex-condenado posto em liberdade, que tenta fugir de Javert (Russell Crowe), inspetor e seu perseguidor.
http://omelete.uol.com.br/os-miseraveis-les-miserables/






O contexto desta emocionante história nos remete à França do século XIX, pós Napoleão Bonaparte. Podemos identificar o período do conservadorismo do Congresso de Viena e as mudanças políticas até cerca de 1832.
Mas a base desta história está nas dificuldades vividas pela população e a defesa dos ideais de liberdade, fundamento do processo revolucionário francês.
Não se esqueça de que o cinema tem uma linguagem própria, um contexto histórico de sua produção, um objetivo determinado. 

Veja este texto:

Os Encantos da narrativa cinematográfica
Cada detalhe, cada gesto, cada olhar, cada cena...

Sem se dar conta, o espectador se vê envolvido por uma atmosfera de tensão, medo e um sentimento inexplicável que o faz torcer por um determinado fim.

É até difícil explicar, pois é muito diferente do que acontece com a narrativa no papel, na qual escrevemos detalhadamente as características físicas e emocionais dos personagens.

Na narrativa do Cinema, evapora-se a necessidade da escrita, pois todas essas características ficam a cargo do olhar do espectador, que se delicia pelas expressões corporais e faciais dos personagens, além dos aspectos dos cenários.

Tudo isso ganha muito mais ênfase quando se soma à trilha sonora e aos inumeráveis enquadramentos, os quais direcionam a atenção do espectador, que se vê vencido pelas técnicas dessa fascinante linguagem.

São tantas as diferenças entre essas narrativas que chega a surpreender até o mais estudioso da arte que se rende ao fascinante mundo cinematográfico.
Erika de Souza Bueno                 www. planetaeducação.com.br



Aqui, temos a letra da música Do you hear de people sing? e a fala do pequeno Gavroche:

Gavroche  (Look Down - The Beggars)
 "There was a time when we killed the king/We tried to change the world too fast/Now we have got another king/He is no better than the last/This is the land that fought for liberty/Now when we fight, we fight for bread/Here is the thing about equality/Everyone's equal when they're dead/Take your place/Take your chance/Vive la France, vive la France!"
Tradução:
Houve um tempo em que nós matamos o rei/Tentamos mudar o mundo muito rápido/Agora que nós temos outro rei/ Ele não é melhor do que o último/Essa é a terra que lutou pela liberdade/Agora quando lutamos, lutamos por pão/Eis aqui algo sobre igualdade/Todos serão iguais quando morrerem/Assumam seus lugares/Arrisquem-se/ Viva a França, viva a França!

Do you hear the people sing?
"Do you hear the people sing/Singing the song of angry men/It is the music of a people/Who will not be slaves again/When the beating of your heart/Echoes the beatings of the drums/There is a life about to start when tomorrow comes!
Will you join in our crusade?/Who will be strong and stand with me?/Beyond the barricade/Is there a world you long to see?/Then join in the fight that will give you the right to be free!
Do you hear the people sing/Singing the song of angry men/It is the music of a people/Who will not be slaves again/When the beating of your heart/Echoes the beatings of the drums/There is a life about to start when tomorrow comes!
Will you give what you can give/So that our banner may advance?/Some will fall and some will live/Will you stand up and take your chance?/The blood of the martyrs will water the meadows of France!"
Tradução:
Você ouve as pessoas cantando?/Cantando a música de homens bravos?/Essa é a música de um povo/Que não vai mais ser escravo/Quando as batidas do seu coração/Ecoarem com as batidas dos tambores/Há uma vida prestes a começar quando o amanhã chegar!
Você vai participar de nossa cruzada?/Você vai ser forte e ficar comigo?/Além da barricada/Há um mundo que você almeja ver?/Então participe da luta que dará a você o direito de ser livre!
Você ouve as pessoas cantando?/Cantando a música de homens bravos?/Essa é a música de um povo/Que não vai mais ser escravo/Quando as batidas do seu coração/Ecoarem com as batidas dos tambores/Há uma vida prestes a começar quando o amanhã chegar!
Você dará o que tem que dar/Para que nosso estandarte possa avançar?/Alguns irão cair e alguns irão viver/Você vai se levantar e arriscar?/ O sangue dos mártires vai molhar os campos da França!
       
                                                                                                                                                        Tradução   Carolina Argondizo Correia


Não deixe de ouvir em:

http://www.youtube.com/watch?v=dbcclllJGEY&playnext=1&list=PLBB15721A45CC5BF9&feature=results_main

Você conhece o hino da França? Percebe alguma inspiração?
Ouça em :

http://www.youtube.com/watch?v=NaUQ-C_EDdY


Agora, elabore um texto sobre os ideais revolucionários e o contexto da história francesa a partir das letras de música aqui apresentadas.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Comente esta publicação